AI 摘要
"不作死就不死" 英文翻译是"No zuo no die"。
这是一个网络流行语,
意思是"不搞事就不会有事" 或"不要作死就不会死"。
{"Link: 维基百科https://en.wikipedia.org/wiki/No_zuo_no_die"}
解释:
"No zuo": "作" 的拼音,是指"搞事"、"作死"、"自找麻烦" 等意思。
"No die": "死" 的英文,表示"死亡"、"麻烦"、"痛苦" 等。
这个词的来源是网络,是中文网络流行语的半中半英翻译,其中保留了“作”的拼音,维基百科。
它的流行证明了汉语在互联网上的影响力,并且在一些英语词典中也被收录,维基百科。
总结:
"No zuo no die" 是中文网络流行语"不作死就不死" 的英文翻译,意思是不搞事就不会有事,维基百科。
AI 回覆可能有誤。
香港蘋果日報認為,香港港督梁振英兩年前邀請記者參觀其大宅,卻被發現多處僭建,就是一個「no zuo no die」的範例。
除了「不作死就不會死」外,「You can you up, no can no bb」也被美國俚語詞典收錄。2014年4月20日
標籤:
網路流行語,
沒有留言:
張貼留言