有位青年祈求神明讓他發財,隨後騎摩托車去上班,因騎太快撞橋樑而車毁人亡。其父心有不甘,欲打毁神像,廟公急忙阻止道:「不能怪王爺,你的兒子騎車速度太快,王爺騎馬根本追不上。」(What goes around comes around quickly)

因果法則 世界一半一半

「叩!叩!叩!」大師在桌上敲3下,問大家:「這是什麼?」並提及,有人會説是桌子;但是以佛教義理而言,桌子是假相,故並非桌子。大師再連「叩!叩!叩!」3回合,從木柴、樹木到種子的答案,説明由於肥料、陽光、空氣和水等,結合宇宙力量而成為樹木。

在大師禪語話意裡,民眾更明白「大中有小,小中有大,事中有理,理中有事」不僅含藏緣起元素,也是地、水、火、風組成。

◼️
有位青年祈求神明讓他發財,隨後騎摩托車去上班,因騎太快撞橋樑而車毁人亡。

其父心有不甘,欲打毁神像,廟公急忙阻止道:
「不能怪王爺,你的兒子騎車速度太快,王爺騎馬根本追不上。」

在座者聞言莞爾一笑後,大師直指此故事也是關乎因果,「快有快的因果」。

大師以「前面半個世界是窄門,後退還有半個世界」偈語表示,很多人都忘了「後退還有半個世界」說明世間正是一半一半的世界,並透過「手把青秧插滿田,低頭便見水中天;心地清淨方為道,退步原來是向前。」的古德法語,提出禮讓、謙虛的重要,最後並以「人生三百歲」與大家共勉,做個帶給人歡喜的好人。

(圖文轉載)

AI 摘要
"快有快的因果" 比較適合翻譯成"What goes around comes around quickly" 或"Actions have quick consequences".

詳細解釋:

"快有快的因果" 意思是「迅速的因果報應」,強調快速的因果循環。

What goes around comes around quickly: 這句話較為口語,能直接表達「做什麼事,什麼事就會很快發生在自己身上」的意思。

Actions have quick consequences: 這句話更正式,強調「行為的結果很快就會出現」。
其他可能的翻譯:
Quick karma: 這是一個更直接的翻譯,用"karma" 來表達因果,但可能需要加上"quick" 來強調快速。
Immediate retribution: 這句強調的是「立即的懲罰或報應」,但範圍可能不只局限於因果。
Short-term cycle of cause and effect: 這句話更精確地描述了「短期的因果循環」。
選擇哪一種翻譯,取決於語境。 如果想要強調快速的因果报应,"What goes around comes around quickly" 或"Actions have quick consequences" 比較適合。 如果想要強調更具體的懲罰或報應,則"Immediate retribution" 可能是更好的選擇。 如果想要更精確地表達因果循環, "Short-term cycle of cause and effect" 則是最適合的。

AI 回覆可能有誤。

標籤:
人生酬業,

這個網誌中的熱門文章

不食人間煙火是什麼意思? Not eating the fireworks of the world

《玄一筆記》今日10

「宇宙沒有意外」的意思是,看似隨機或偶然發生的事,其實都有其潛在的規律和原因,都是宇宙(或生命本身)為了某些目的而安排的經歷。destined

「意馬莫縱」慎勿信汝意,汝意不可信

「修為」的意思是指通過修行而達到的個人修養、道德素質和精神境界。它強調了在品德、行為和內在心靈上的持續精進,並且可以通過五個面向來評估,包括正確的方法、動機、實際的作為、持續的時間以及自我改變的程度。 (cultivation)

在《西遊記》中,孫悟空通常被比喻為「心猿」。

劫數,又稱劫波或劫簸(梵語:कल्प,kalpa),簡稱「劫」

玄一:今日26

【不知命無以為君子】一命二運三風水,四積陰德五讀書,六名七相八敬神,九交貴人十養生!(fate)